Again, the meaning of " form" (2002,Mar,3w)
An engineering design would generally take the form of drawings and calculations; A fashion design would be in the form of sketches and a specification relating to material to be used; ----- So and so."
"ISO9000 for Small Businesses: What to do, Advice from ISO/TC176" is the most useful book for small business managers, I think.
This book was written based on ISO9001: 1994, but still useful because practical requirements are the same as 2000 version.
About design output, ISO9001: 1994 requires " Design output shall be expressed in terms of that ---------". And ISO9001: 2000 requires "Design output shall be provided in a form that -------".
Thus the words changed from " expressed in teems of " to " provided in a form that ".
Japanese translation also has been changed. For some Japanese the word of " form" may be more difficult for translation than the words of "expressed in teems of".
But the words of " in a form" was already appeared in "ISO9000 for Small Businesses: What to do, Advice from ISO/TC176".
If you see " Design output" in the book, you can find following explanation.
" The design output may take a number of forms, for example:
If Japanese see these examples they will do good translation of " form".